16 de agosto de 2015

Trabajar para el inglés


El periodista cubano Frank Cosme Valdés Quintana, asegura en este artículo de 2013, que la conocida frase "trabajar para el inglés" se debe a William Van Horne. No se de dónde el Sr. Cosme habrá sacado esa idea, pero lo cierto es que nunca escuché en Cuba que la misma estuviese inspirada en el canadiense. Todas las referencias encontradas, remiten mucho más lejos en el tiempo, como bien lo explica el arquitecto Pablo González Galant en su página:

"Antiguamente en las islas del Caribe (sobre todo en Cuba donde incluso la expresión se encuentra en algunas de sus canciones tradicionales), de dominación española, se empleaba a menudo. Estas islas se encontraban bajo amenaza inglesa y los transportes entre el continente americano y España estaban sometidos muchas veces a los ataques de sus barcos. Así que se llegó a decir que en realidad lo que transportaban, podría llegar a ser beneficio de los ingleses.
Es decir lo que España construía era para beneficio de los ingleses. Claro que lo que los españoles se habían llevado tampoco era suyo... Desde entonces la expresión se utiliza cuando tras haber realizado un trabajo, los frutos de éste los aprovechan quienes no han derramado una gota de sudor por llevarlo a cabo"

Revista Social, marzo, 1919

La revista Bohemia, ofrece otros posibles orígenes del refrán, pero tampoco relacionados con William Van Horne:

Revista Bohemia, octubre, 1985







3 comentarios:

  1. Muchas veces escuche en Cuba esa expresión, pero nunca se me habia ocurrido averiguar el origen.Muy interesante el blog.

    ResponderEliminar
  2. Gracias.Por trabajar para el mundo.

    ResponderEliminar
  3. Muy Excelente información.

    ResponderEliminar

Gracias por tomar el tiempo de enviar su comentario. No se aceptan cadenas religiosas, insultos de cualquier indole, ni publicidad de productos.